Many medical researchers use the services of Medical Editing and proofreading companies. In addition to non-native English speakers who need help with English, many native speakers also find it necessary to enlist a medical editor in order to decode and clarify the jargon and complexity of their medical research. Medical writing plays a large role in disseminating crucial new discoveries to both the public as well as the medical community. Thus, authors must find a balance between communicating the nuances of their research while making their written reports clear and understandable.
The choice of medical editor is crucial to both the acceptance of the article as well as its impact after publication. One aspect of this choice that can be difficult for authors is whether the best medical editor will have a background and degree in science or humanities. Obviously, a science background is particularly useful to medical communications, as an editor can understand the meaning the author intends as well as the vocabulary and format used. On the other hand, one with a background in humanities may have a better handle on improving the read and flow of the manuscript.
An author should not have to choose between the two options because both are essential to producing a high quality manuscript. In particular, a nonnative speaker must be confident that the Medical Editor has extensive background knowledge of his or her medical specialty. For non-native English speakers, a specialized editor is essential because their manuscript may require substantive editing to be understood. An editor must understand the significance of the research and ideas in order to maintain the content and communicate the proper message. While a scientific background is an essential component in medical editing, authors should also be ensured that the editor has extensive training in editing and a firm grasp of all the complexities of the English language. Medical editing customers should never have to choose between an editor more skilled in science versus one with English language expertise as the best medical editor should be well-skilled in both.
Editage provides medical editing and proofreading by editors with technical backgrounds who are also required to improve English language skills through rigorous coursework and examinations. Editages team includes editors with educational backgrounds across multiple areas in medical and life sciences. Forty-eight editors have passed the challenging BELS (Board of Life Sciences) examination. While clearly qualified in their scientific backgrounds, our editors are also highly trained native English speakers. The initial English exams are so challenging that only 0.02% of all applicants pass through all rounds. After acceptance, editors are subject to intensive modules that teach the details of every aspect of the English language. Thus, clients do not have to choose between a person more skilled in science versus one with perfect English for his or her medical editing needs. Editage provides researchers with a team of editors who will ensure that a papers scientific content is maintained while perfecting its English.